L Échafaud De Victor Hugo A La Mujer
Comme un charbon tombant qui d'un feu se détache; Il se répercutait dans ce miroir d'effroi; Sur la justice humaine et sur l'humaine loi De l'éternité calme auguste éclaboussure. ' Estce au ciel que ce fer a fait une blessure? L’Échafaud - Wikisource. Pensaije. Sur qui donc frappe l'homme hagard? Quel est donc ton mystère, ô glaive? ' Et mon regard Errait, ne voyant plus rien qu'à travers un voile, De la goutte de sang à la goutte d'étoile. 3o mars 1856.
L Échafaud De Victor Hugo En Francais
C'est un reflux stupide Que la férocité sur la férocité. Un pilier d'échafaud soutient mal la cité. Tu veux faire mourir! Moi je veux faire naître! Je mure le sépulcre et j'ouvre la fenêtre. Dieu n'a pas fait le sang, à l'amour réservé. Pour qu'on le donne à boire aux fentes du pavé. S'agit-il d'égorger? Peuples, il s'agit d'être. Quoi! tu veux te venger, passant? L échafaud de victor hugo boss. de qui? du maître? Si tu ne vaux pas mieux, que viens-tu faire ici? Tout mystère où l'on jette un meurtre est obscurci; L'énigme ensanglantée est plus âpre à résoudre; L'ombre s'ouvre terrible après le coup de foudre; Tuer n'est pas créer, et l'on se tromperait Si l'on croyait que tout finit au couperet; C'est là qu'inattendue, impénétrable, immense. Pleine d'éclairs subits, la question commence; C'est du bien et du mal; mais le mal est plus grand. Satan rit à travers l'échafaud transparent. Le bourreau, quel qu'il soit, a le pied dans l'abîme; Quoi qu'elle fasse, hélas! la hache fait un crime; Une lugubre nuit fume sur ce tranchant; Quand il vient de tuer, comme, en s'en approchant.
L Échafaud De Victor Hugo Boss
Je pensais, vers 19), qui se retrouve donc seul dans un face-à-face nocturne avec l'échafaud. (... ) Sommaire Introduction I) Une présentation terrifiante de l'échafaud A. Un cadre spatio-temporel inquiétant B. La transmutation de l'échafaud C. Un monstre sanguinaire II) La figure isolée du poète A. La solitude du poète B. L’échafaud – Victor Hugo | Poetica Mundi. Un témoin critique C. Un pessimisme nuancé Conclusion Extraits [... ] Je pensais, vers qui se retrouve donc seul dans un face-à-face nocturne avec l'échafaud. La transmutation de l'échafaud D'abord succinctement esthétique, rendue dès le premier vers par un groupe ternaire de qualificatifs mélioratifs (Splendide, étincelant, superbe), la guillotine se métamorphose progressivement en bloc hideux (vers 29) et monstrueux, décrite alors abondamment par des adjectifs péjoratifs propres à susciter l'angoisse. Ainsi, on relève: - le terme hache répété trois fois (vers et 45) avec notamment une mise en valeur à la rime (vers 25 et 45) - bloc hideux (vers 29) - une forme épouvantable (vers 33) - un objet difforme (vers 37) et énorme (vers 38) - un terrible miroir d'effroi (vers 45).
Le crépuscule vint, aux fantômes pareil. Et j'étais toujours là, je regardais la hache, La nuit, la ville immense et la petite tache. A mesure qu'au fond du firmament obscur L'obscurité croissait comme un effrayant mur, L'échafaud, bloc hideux de charpentes funèbres, S'emplissait de noirceur et devenait ténèbres; Les horloges sonnaient, non l'heure, mais le glas; Et toujours, sur l'acier, quoique le coutelas Ne fût plus qu'une forme épouvantable et sombre, La rougeur de la tache apparaissait dans l'ombre. Un astre, le premier qu'on aperçoit le soir, Pendant que je songeais, montait dans le ciel noir. Sa lumière rendait l'échafaud plus difforme. L échafaud de victor hugo sur l amour. L'astre se répétait dans le triangle énorme; Il y jetait ainsi qu'en un lac son reflet, Lueur mystérieuse et sacrée; il semblait Que sur la hache horrible, aux meurtres coutumière, L'astre laissait tomber sa larme de lumière. Son rayon, comme un dard qui heurte et rebondit, Frappait le fer d'un choc lumineux; on eût dit Qu'on voyait rejaillir l'étoile de la hache.