À Une Lettre Près
à une lettre près - Français - Anglais Traduction et exemples Traduction automatique Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines. French à une lettre près Contributions humaines Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
À Une Lettre Près Un
Accueil › Blog › À une lettre près: collision ou collusion? Publié le 29 mars 2016 par Sandrine Campese Autres articles Avec une voyelle de différence, « collision » et « collusion » sont des paronymes. Leurs prononciations sont si proches qu'ils sont souvent confondus. Or ces deux noms n'ont absolument rien en commun, si ce n'est qu'ils viennent tous deux du latin. Voici trois bonnes raisons de ne plus jamais prendre l'un pour l'autre! Collision et collusion n'ont pas la même étymologie Collision est issu du latin collisio, « choc, heurt », lui-même formé sur collidere. On reconnaît dans ce verbe le préfixe cum- (sous la forme col-), « avec », et laedere, « frapper, blesser », qui a donné le français « léser ». Ainsi, étymologiquement, une « collision » revient à « frapper ensemble » ou « entrechoquer ». Collusion vient de collusio qui signifie « entente secrète ». Comment presenter une lettre. Le nom dérive du verbe colludere, composé du même préfixe cum- (toujours sous la forme col-), « avec », et ludere, « jouer », qui a notamment donné l'adjectif « ludique ».
Certes, « l'œil du cyclone » n'a rien à voir avec celui du cyclope, qui voit déjà peu. À une lettre près : mugir et rugir, beugler et meugler - Orthographe et Projet Voltaire. C'est une façon imagée de désigner le centre du cyclone, caractérisé par un vent faible et un temps clair. Au sens figuré, « être dans l'œil du cyclone » signifie « être au cœur de problèmes ou de difficultés ». Par exemple, si l'on se retrouve dans un cyclone… parce qu'on a voulu fuir un cyclope! Sandrine Campese