Jérémie 15.0.0
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM Jérémie 15. 20 Ce verset n'existe pas dans cette traduction! Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR Jérémie 15. 20 Et je t'oppose à ce peuple comme un mur d'airain, comme un fort; s'ils s'attaquent à toi, ils ne te vaincront pas, car je suis avec toi pour te secourir et te délivrer, dit l'Éternel; Bible de Lausanne - 1872 - LAU Jérémie 15. Jérémie 15 20 juin. 20 Je ferai de toi pour ce peuple une muraille d'airain fortifiée. Ils combattent avec toi, mais ne pourront te vaincre, car je suis avec toi pour te sauver et te délivrer, dit l'Éternel. Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT Jérémie 15. 20 Ce verset n'existe pas dans cette traduction! John Nelson Darby - 1885 - DBY Jérémie 15. 20 Et je te ferai être à l'égard de ce peuple une muraille d'airain forte; ils combattront contre toi, mais ils ne prévaudront pas sur toi; car je suis avec toi pour te sauver et pour te délivrer, dit l'Éternel; Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA Jérémie 15. 20 Ce verset n'existe pas dans cette traduction!
Jérémie 15 20 Minutes
Commentaire Biblique de Adam Clarke Verset Jérémie 15:20. Je ferai de toi - un mur d'airain clôturé] Tant que tu m'es fidèle, aucun d'entre eux ne pourra prévaloir contre toi.
Jérémie 15 20 Juin
Il énonce la raison, Car je suis avec toi pour te sauver et te délivrer (154) Par ces mots, Dieu exhorte son prophète à la prière; car nous savons combien la sécurité personnelle est dangereuse pour tous les enfants de Dieu, et spécialement pour les enseignants. Comme ils ont toujours besoin de l'aide de Dieu, ils doivent être exhortés à recourir à la solitude et à la prière. Telle est la signification des mots que Dieu utilise, Je suis avec toi; comme s'il avait dit: «En effet, tu ne resteras pas seul, ou par ton propre minutie, et tu ne seras pas un vainqueur en poursuivant la guerre toi-même; mais tu dois apprendre à fuir vers moi. Il suit ensuite - 20. Jérémie 15 20 minutes. Et je ferai de toi à ce peuple un mur d'airain fortifié; Et ils lutteront contre toi, mais ils ne prévaudront pas sur toi; Car avec toi sera Je être, Pour te sauver et te sauver, Dit Jéhovah. «Sauver», c'était le préserver des mains de ses ennemis; mais s'il tombait entre leurs mains, il le sauverait. Et cette dernière idée est plus pleinement exprimée dans le verset suivant, - Oui, je te délivrerai de la main du malin, Et je te libérerai de l'emprise du terrible.
Daniel 12:2 Plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, et les autres pour l'opprobre, pour la honte éternelle. Links Jérémie 20:11 Interlinéaire • Jérémie 20:11 Multilingue • Jeremías 20:11 Espagnol • Jérémie 20:11 Français • Jeremia 20:11 Allemand • Jérémie 20:11 Chinois • Jeremiah 20:11 Anglais • Bible Apps • Bible Hub Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of. Contexte Jérémie 20 … 10 Car j'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour: Accusez-le, et nous l'accuserons! Jérémie 15:11-20 FRC97 - Le Seigneur avait pourtant dit - Biblero. Tous ceux qui étaient en paix avec moi Observent si je chancelle: Peut-être se laissera-t-il surprendre, Et nous serons maîtres de lui, Nous tirerons vengeance de lui! 11 Mais l'Eternel est avec moi comme un héros puissant; C'est pourquoi mes persécuteurs chancellent et n'auront pas le dessus; Ils seront remplis de confusion pour n'avoir pas réussi: Ce sera une honte éternelle qui ne s'oubliera pas.