JéRéMie 15:20 - Lsg Bible - Je Te Rendrai Pour Ce Peuple Comme Une Forte Murai...
English Revised Version But the LORD is with me as a mighty one and a terrible: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonour which shall never be forgotten. Trésor de l'Écriture the Lord. Jérémie 1:8, 19 Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Eternel. … Jérémie 15:20 Je te rendrai pour ce peuple comme une forte muraille d'airain; Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; Car je serai avec toi pour te sauver et te délivrer, Dit l'Eternel. Ésaïe 41:10, 14 Ne crains rien, car je suis avec toi; Ne promène pas des regards inquiets, car je suis ton Dieu; Je te fortifie, je viens à ton secours, Je te soutiens de ma droite triomphante. Jérémie 15 20 minutes. … Romains 8:31 Que dirons-nous donc à l'égard de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous? 2 Timothée 4:17 C'est le Seigneur qui m'a assisté et qui m'a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l'entendissent.
Jérémie 15.0.0
Jérémie 15.10.2014
Links Jérémie 20:15 Interlinéaire • Jérémie 20:15 Multilingue • Jeremías 20:15 Espagnol • Jérémie 20:15 Français • Jeremia 20:15 Allemand • Jérémie 20:15 Chinois • Jeremiah 20:15 Anglais • Bible Apps • Bible Hub Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of.
Jérémie 19 20 21
01 Le prêtre Pashehour, fils d'Immer, responsable de l'ordre dans la maison du Seigneur, entendit ce que prophétisait Jérémie. 02 Alors Pashehour frappa le prophète Jérémie et le fit attacher au pilori qui est à la porte Haute de Benjamin, celle de la maison du Seigneur. 03 Le lendemain, comme Pashehour le faisait détacher du pilori, Jérémie lui dit: Le Seigneur ne t'appelle plus « Pashehour », mais « Épouvante-de-tous-côtés » 04 car, ainsi parle le Seigneur: Voici que je vais faire de toi un épouvantail, pour toi-même et tous tes amis. Ils tomberont sous l'épée de leurs ennemis: tu le verras de tes yeux. Jérémie 15.0.0. Je vais livrer tous les gens de Juda aux mains du roi de Babylone. Il les déportera à Babylone; il les frappera de l'épée. 05 Je livrerai toutes les réserves de cette ville, tout le fruit de son labeur et tout ce qu'elle a de précieux. Je livrerai tous les trésors des rois de Juda aux mains de leurs ennemis qui les pilleront, les prendront et les emporteront à Babylone. 06 Toi, Pashehour, et tous les habitants de ta maison, vous partirez en captivité.
Versets Parallèles Louis Segond Bible Je te rendrai pour ce peuple comme une forte muraille d'airain; Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; Car je serai avec toi pour te sauver et te délivrer, Dit l'Eternel. Martin Bible Et je te ferai être à l'égard de ce peuple une muraille d'acier bien forte; ils combattront contre toi, mais ils n'auront point le dessus contre toi, car je [suis] avec toi pour te garantir, et pour te délivrer, dit l'Eternel. Jérémie 19 20 21. Darby Bible Et je te ferai etre à l'egard de ce peuple une muraille d'airain forte; ils combattront contre toi, mais ils ne prevaudront pas sur toi; car je suis avec toi pour te sauver et pour te delivrer, dit l'Eternel; King James Bible And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. English Revised Version And I will make thee unto this people a fenced brasen wall; and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD.